登陆论坛 找回密码 立刻获得20pp! 地图 帮助
宽带山生活
版主:saliven 麦克 银河 

<< [1] >>  [只看楼主]  [加入关注] 点击:644 回复:36 已被0人关注

主题:哪个英语高手能帮我翻一下 实在翻不好

116 7

来自:上海
注册:2008-02-15
发帖:14+162 
The entire services, work and supplies to be performed or provided by the Joint Venture under and in accordance with the terms of the Contract including any additions alterations or variations in accordance with the terms of the Contract or any amendments thereto till successful completion in terms of Contract including but not limited to its financial, technical defect liabilities in terms of Contract.
从句套从句。。。看的头昏了



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;

发表于:2008-08-26 22:10:24
推荐:牙齿有问题,您找我! ...楼主...

Tony
53 1

来自:保密
注册:2008-06-27
发帖:1+555 
这个长句写的有水平的



-------------------------------------------------------------------------------------------
新手报道...囧丁乙

发表于:2008-08-26 22:11:40

116 7

来自:上海
注册:2008-02-15
发帖:14+163 
印度侧老写饿 正规是满正规饿 有谁帮帮忙



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;

发表于:2008-08-26 22:14:24
推荐:畅玩天下贰,精彩玄幻飞行 ...第2楼...

116 7

来自:上海
注册:2008-02-15
发帖:14+164 
downloading



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;

发表于:2008-08-26 22:17:15

基因兔子
1245 1104

来自:上海
注册:2002-09-12
发帖:1341+12173 
学法律的,这个是基本功



-------------------------------------------------------------------------------------------
Kilo-64, This is Kilo-11, request permission to move to the crash site No.2 on foot, over!

发表于:2008-08-26 22:18:28
推荐:KDS红日球迷会2010招募公告 ...第4楼...

NTROIS
396 30

来自:上海
注册:2007-07-04
发帖:62+1018 
downloading



-------------------------------------------------------------------------------------------
势不可去尽,话不可说尽,福不可享尽,规矩不可行尽,凡是太尽,缘份势必早尽~~

发表于:2008-08-26 22:18:41
推荐:kds红日官网启动啦!!! ...第5楼...

118 92

来自:上海
注册:2008-05-16
发帖:155+1294 
http://babelfish.yahoo.com/



-------------------------------------------------------------------------------------------
Tomorrow Is Another Day

发表于:2008-08-26 22:19:05
推荐:迎新年牙齿美容大行动 ...第6楼...

四有新人
1164 455

来自:上海
注册:2004-02-21
发帖:30+11801 
看到这种语句不由想起汉语之美啊。downloading



-------------------------------------------------------------------------------------------
最爱是你 什果冰润唇膏

发表于:2008-08-26 22:20:32

62 1

来自:上海
注册:2008-07-14
发帖:0+264 
downloading



-------------------------------------------------------------------------------------------
这个家伙很懒,什么也没留下......

发表于:2008-08-26 22:20:59
推荐:打造KDS最美贴,刹那芳华 ...第8楼...

48 7

来自:上海
注册:2008-07-25
发帖:0+367 
  引用:
这个长句写的有水平的


我在怀疑外国人会怎么看这个句子。。。



-------------------------------------------------------------------------------------------
人肉快递

发表于:2008-08-26 22:24:12

116 7

来自:上海
注册:2008-02-15
发帖:14+165 
  引用:
http://babelfish.yahoo.com/

这种和google差不多的呀 只能翻个皮毛downloading



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;

发表于:2008-08-26 22:24:25

116 7

来自:上海
注册:2008-02-15
发帖:14+166 
downloadingdownloading



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;

发表于:2008-08-26 22:28:10

116 7

来自:上海
注册:2008-02-15
发帖:14+167 
downloading



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;

发表于:2008-08-26 22:33:20

142 0

来自:湖南
注册:2004-08-14
发帖:0+45 
我来试试,供參考。

合资公司实行或提供全部服务,工作及供应需按照与该合同所规定的条款,包括符合该合同条款的替代条款及对该合同的修改条款来进行,直到该合同条款,包括但不限于合同规定下的金融,技术缺陷(所引起的)负债,得到完全执行为止。



获网友奖分3点(等于0点PP)  [详细记录]
-------------------------------------------------------------------------------------------
Hi, how are you getting on today?

发表于:2008-08-26 22:33:27

79 6

来自:上海
注册:2008-06-18
发帖:12+416 
  引用:
我来试试,供參考。

合资公司实行或提供全部服务,工作及供应需按照与该合同所规定的条款,包括符合该合同条款的替代条款及对该合同的修改条款来进行,直到该合同条款,包括但不限于合同规定下的金融,技术缺陷(所引起的)负债,得到完全执行为止。
downloading



-------------------------------------------------------------------------------------------
这个家伙很懒,什么也没留下......

发表于:2008-08-26 22:35:41

我是好人
119 7

来自:上海
注册:2008-03-15
发帖:61+912 
downloading



-------------------------------------------------------------------------------------------
握住当年MM手
只恨当时没下手

发表于:2008-08-26 22:38:13

116 7

来自:上海
注册:2008-02-15
发帖:14+168 
谢谢好心的tf



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;

发表于:2008-08-26 22:40:35
推荐:大家对于幼教有什么看法? ...第16楼...

老熊jeremy
732 1

来自:上海
注册:2005-09-13
发帖:6+3544 
实在是高手,



-------------------------------------------------------------------------------------------
这个家伙很懒,什么也没留下......

发表于:2008-08-26 22:42:47

84 1

来自:上海
注册:2008-05-25
发帖:15+724 
  引用:
我来试试,供參考。

合资公司实行或提供全部服务,工作及供应需按照与该合同所规定的条款,包括符合该合同条款的替代条款及对该合同的修改条款来进行,直到该合同条款,包括但不限于合同规定下的金融,技术缺陷(所引起的)负债,得到完全执行为止。

功力可见一斑downloading



-------------------------------------------------------------------------------------------
亭外杨柳,珍重待春风。

发表于:2008-08-26 22:42:51
推荐:被戴绿帽,心情极度差 ...第18楼...

10 0

来自:上海
注册:2007-09-29
发帖:0+59 
  引用:
The entire services, work and supplies to be performed or provided by the Joint Venture under and in accordance with the terms of the Contract including any additions alterations or variations in accordance with the terms of the Contract or any amendments thereto till successful completion in terms of Contract including but not limited to its financial, technical defect liabilities in terms of Contract.

从句套从句。。。看的头昏了

这是不是一个条文里面的一个分支啊,这句话不完整,还没讲完,没有动词。因为我不是学法律的,我就用普通汉语跟你讲一下哦。
整个这段都是解释这个服务的,这个服务呢是由这个合资企业根据其合同条款包括依据该合同条款对条款本身的增加、修改或者修订提供的。该服务的终止条件定义为合同内约定的成功完成,且该成功完成包括但不限于(因该服务而产生的)经济上、技术上的缺陷的责任终止。(这个指比如你生产了一产品,但是因为质量问题要召回,那么必须召回也完成才算做终止)
我只简单大致讲一下啦,lz自己理解吧,不是正规翻译哦



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;carpi diem

发表于:2008-08-26 22:53:08
推荐:本能寺之变 ...第19楼...

10 0

来自:上海
注册:2007-09-29
发帖:0+60 
另外,这里根本没从句,都不是一句完整的句子,前面肯定还有话的。这段话只是句子里的一个成分。lz第三行第一个词后面少一个逗号



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;carpi diem

发表于:2008-08-26 22:57:02

10 0

来自:上海
注册:2007-09-29
发帖:0+61 
  引用:
看到这种语句不由想起汉语之美啊。downloading

汉语的美在于话很少但是意思很多(古文)英语的美在于话很多意思更多



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;carpi diem

发表于:2008-08-26 22:58:56
推荐:长期更新,从懂事到现在 ...第21楼...

116 7

来自:上海
注册:2008-02-15
发帖:14+169 
  引用:

这是不是一个条文里面的一个分支啊,这句话不完整,还没讲完,没有动词。因为我不是学法律的,我就用普通汉语跟你讲一下哦。
整个这段都是解释这个服务的,这个服务呢是由这个合资企业根据其合同条款包括依据该合同条款对条款本身的增加、修改或者修订提供的。该服务的终止条件定义为合同内约定的成功完成,且该成功完成包括但不限于(因该服务而产生的)经济上、技术上的缺陷的责任终止。(这个指比如你生产了一产品,但是因为质量问题要召回,那么必须召回也完成才算做终止)
我只简单大致讲一下啦,lz自己理解吧,不是正规翻译哦


也谢谢你哦 讲的满具体的 慢慢消化消化
它是合同中一开始对于works的一个definition



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;

发表于:2008-08-26 23:01:08

283 1

来自:保密
注册:2007-09-29
发帖:1+16 
本合同项下合资公司提供之服务、工作和供货均依本合同之条款(包括其变更、增补条款)履行。直至合同之义务,包括但不限于财务及技术缺陷所招致之义务,履行完毕为止。



-------------------------------------------------------------------------------------------
这个家伙很懒,什么也没留下......

发表于:2008-08-26 23:13:28

39 0

来自:保密
注册:2008-07-31
发帖:1+285 
  引用:

引用:
The entire services, work and supplies to be performed or provided by the Joint Venture under and in accordance with the terms of the Contract including any additions alterations or variations in accordance with the terms of the Contract or any amendments thereto till successful completion in terms of Contract including but not limited to its financial, technical defect liabilities in terms of Contract.

从句套从句。。。看的头昏了
这是不是一个条文里面的一个分支啊,这句话不完整,还没讲完,没有动词。因为我不是学法律的,我就用普通汉语跟你讲一下哦。
整个这段都是解释这个服务的,这个服务呢是由这个合资企业根据其合同条款包括依据该合同条款对条款本身的增加、修改或者修订提供的。该服务的终止条件定义为合同内约定的成功完成,且该成功完成包括但不限于(因该服务而产生的)经济上、技术上的缺陷的责任终止。(这个指比如你生产了一产品,但是因为质量问题要召回,那么必须召回也完成才算做终止)
我只简单大致讲一下啦,lz自己理解吧,不是正规翻译哦

这个解释是合情合理的,首先是由合资企业 履行和提供 服务 劳力和供货 依据和遵循的是 合同 以及根据合同条款所作的任何增补,修订和变更,以及合同任何的修订附件 但是后面的in terms of contract有点迷糊,这个表述似乎不是很理想,到底是合同有效期内,还是合同的条款义务。。。。



-------------------------------------------------------------------------------------------
这个家伙很懒,什么也没留下......

发表于:2008-08-26 23:14:15

283 1

来自:保密
注册:2007-09-29
发帖:1+17 
多一个版本选择downloading



-------------------------------------------------------------------------------------------
这个家伙很懒,什么也没留下......

发表于:2008-08-26 23:14:17

10 0

来自:上海
注册:2007-09-29
发帖:0+64 
  引用:
本合同项下合资公司提供之服务、工作和供货均依本合同之条款(包括其变更、增补条款)履行。直至合同之义务,包括但不限于财务及技术缺陷所招致之义务,履行完毕为止。

alterations or variations是指什么意思



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;carpi diem

发表于:2008-08-26 23:17:29

10 0

来自:上海
注册:2007-09-29
发帖:0+65 
  引用:
引用:


引用:
The entire services, work and supplies to be performed or provided by the Joint Venture under and in accordance with the terms of the Contract including any additions alterations or variations in accordance with the terms of the Contract or any amendments thereto till successful completion in terms of Contract including but not limited to its financial, technical defect liabilities in terms of Contract.

从句套从句。。。看的头昏了
这是不是一个条文里面的一个分支啊,这句话不完整,还没讲完,没有动词。因为我不是学法律的,我就用普通汉语跟你讲一下哦。
整个这段都是解释这个服务的,这个服务呢是由这个合资企业根据其合同条款包括依据该合同条款对条款本身的增加、修改或者修订提供的。该服务的终止条件定义为合同内约定的成功完成,且该成功完成包括但不限于(因该服务而产生的)经济上、技术上的缺陷的责任终止。(这个指比如你生产了一产品,但是因为质量问题要召回,那么必须召回也完成才算做终止)
我只简单大致讲一下啦,lz自己理解吧,不是正规翻译哦

这个解释是合情合理的,首先是由合资企业 履行和提供 服务 劳力和供货 依据和遵循的是 合同 以及根据合同条款所作的任何增补,修订和变更,以及合同任何的修订附件 但是后面的in terms of contract有点迷糊,这个表述似乎不是很理想,到底是合同有效期内,还是合同的条款义务。。。。

我觉得后面那个IN TERMS OF CONTRACT指的是对successful completion的限制,也就是对终止条件的约定。



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;carpi diem

发表于:2008-08-26 23:21:57

283 1

来自:保密
注册:2007-09-29
发帖:1+18 
  引用:

引用:
本合同项下合资公司提供之服务、工作和供货均依本合同之条款(包括其变更、增补条款)履行。直至合同之义务,包括但不限于财务及技术缺陷所招致之义务,履行完毕为止。
alterations or variations是指什么意思


替代或变更

翻译讲究“得意忘形”吧



-------------------------------------------------------------------------------------------
这个家伙很懒,什么也没留下......

发表于:2008-08-26 23:21:56

10 0

来自:上海
注册:2007-09-29
发帖:0+66 
  引用:
引用:


引用:
本合同项下合资公司提供之服务、工作和供货均依本合同之条款(包括其变更、增补条款)履行。直至合同之义务,包括但不限于财务及技术缺陷所招致之义务,履行完毕为止。
alterations or variations是指什么意思



替代或变更



翻译讲究“得意忘形”吧

哦,我不是做翻译的不懂得意忘形。我的讲法是,看看人家原文,领会意思之后用自己的话再讲一遍。



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;carpi diem

发表于:2008-08-26 23:23:33
推荐:爱尔给我的“重生” ...第29楼...

283 1

来自:保密
注册:2007-09-29
发帖:1+19 
  引用:

引用:
引用:


引用:
The entire services, work and supplies to be performed or provided by the Joint Venture under and in accordance with the terms of the Contract including any additions alterations or variations in accordance with the terms of the Contract or any amendments thereto till successful completion in terms of Contract including but not limited to its financial, technical defect liabilities in terms of Contract.

从句套从句。。。看的头昏了
这是不是一个条文里面的一个分支啊,这句话不完整,还没讲完,没有动词。因为我不是学法律的,我就用普通汉语跟你讲一下哦。
整个这段都是解释这个服务的,这个服务呢是由这个合资企业根据其合同条款包括依据该合同条款对条款本身的增加、修改或者修订提供的。该服务的终止条件定义为合同内约定的成功完成,且该成功完成包括但不限于(因该服务而产生的)经济上、技术上的缺陷的责任终止。(这个指比如你生产了一产品,但是因为质量问题要召回,那么必须召回也完成才算做终止)
我只简单大致讲一下啦,lz自己理解吧,不是正规翻译哦

这个解释是合情合理的,首先是由合资企业 履行和提供 服务 劳力和供货 依据和遵循的是 合同 以及根据合同条款所作的任何增补,修订和变更,以及合同任何的修订附件 但是后面的in terms of contract有点迷糊,这个表述似乎不是很理想,到底是合同有效期内,还是合同的条款义务。。。。
我觉得后面那个IN TERMS OF CONTRACT指的是对successful completion的限制,也就是对终止条件的约定。



successful completion应指履约完成,
终止的话应用termination



-------------------------------------------------------------------------------------------
这个家伙很懒,什么也没留下......

发表于:2008-08-26 23:24:13

10 0

来自:上海
注册:2007-09-29
发帖:0+67 
好好,那就履约完成。原文的意思是说根据合同(in terms of contract)的“履约完成”。我没觉得迷糊啊



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;carpi diem

发表于:2008-08-26 23:27:50
推荐:【车型PK】大众朗逸VS荣威550 ...第31楼...

283 1

来自:保密
注册:2007-09-29
发帖:1+20 
??



-------------------------------------------------------------------------------------------
这个家伙很懒,什么也没留下......

发表于:2008-08-26 23:31:58

39 0

来自:保密
注册:2008-07-31
发帖:1+286 
我有一个问题
till successful completion in terms of Contract including but not limited to its financial, technical defect liabilities in terms of Contract.
LS两位来翻译一下
学习学习



-------------------------------------------------------------------------------------------
这个家伙很懒,什么也没留下......

发表于:2008-08-26 23:36:47

283 1

来自:保密
注册:2007-09-29
发帖:1+21 
  引用:
我有一个问题
till successful completion in terms of Contract including but not limited to its financial, technical defect liabilities in terms of Contract.
LS两位来翻译一下
学习学习


反正合同以英文为准,中文也没人看downloading



-------------------------------------------------------------------------------------------
这个家伙很懒,什么也没留下......

发表于:2008-08-26 23:43:38

143 0

来自:湖南
注册:2004-08-14
发帖:0+46 
LZ 把完整句子也放出来吧。

第一楼的句子确实没有动词,而英语的语句不能没有动词而能成个完整句子。



-------------------------------------------------------------------------------------------
Hi, how are you getting on today?

发表于:2008-08-27 21:24:53
推荐:科帕奇SUV俱乐部版主招募 ...第35楼...

118 7

来自:上海
注册:2008-02-15
发帖:15+176 
  引用:
LZ 把完整句子也放出来吧。

第一楼的句子确实没有动词,而英语的语句不能没有动词而能成个完整句子。

恩 这两天没上没看到 我再看看



-------------------------------------------------------------------------------------------
&amp;nbsp;

发表于:2008-08-28 19:45:01

回复主题 [ 返回宽带山KDS ]
主题: 哪个英语高手能帮我翻一下 实在翻不好
手机看宽带山

关于我们 - 联系我们 - 加入我们 - 营销服务 - 友情链接 - 频道合作- PChome Widget
Copyright © 1996-2009 PChome.net All rights reserved. 电脑之家 版权所有