Chinese use a missile to ram and destroy an old, orbiting satellite
• Experts: China now may have ability to knock out U.S. GPS and spy satellites
• Washington issues formal diplomatic protest
中国发射导弹摧毁卫星
华盛顿正式提出外交抗议!
WASHINGTON (CNN) -- China last week successfully used a missile to destroy an orbiting satellite, U.S. government officials told CNN on Thursday, in a test that could undermine relations with the West and pose a threat to satellites important to the U.S. military.
华盛顿CNN: 美国政府官员周四告诉CNN,中国上周发射一枚导弹摧毁轨道上的卫星,此次试验可能损害其与西方的关系,并对美国军队至关重要的卫星造成威胁。
According to a spokesman for the National Security Council, the ground-based, medium-range ballistic missile knocked an old Chinese weather satellite from its orbit about 537 miles above Earth. The missile carried a "kill vehicle" and destroyed the satellite by ramming it.
据国家安全理事会发言人说, 地基中程弹道导弹击中了距地球537英里外的一颗中国的旧气象卫星.该导弹携带一个杀伤弹头,直接集中并摧毁了卫星。
The test took place on January 11. (Watch why the U.S. has protested the missile strike )
Aviation Week and Space Technology first reported the test: "Details emerging from space sources indicate that the Chinese Feng Yun 1C (FY-1C) polar orbit weather satellite launched in 1999 was attacked by an asat (anti-satellite) system launched from or near the Xichang Space Center."
A U.S. official, who would not agree to be identified, said the event was the first successful test of the missile after three failures.
该实验发生在1月11日.
航空周刊第一个报道了该实验: "更多细节表明,1999年发射的中国风云一号C极地轨道气象卫星是被西昌行航天中心发射的反卫星武器攻击的。" 一位为表明身份的美国官员说在三次失败后, 这次导弹试验取得了成功。
The official said that U.S. "space tracking sensors" confirmed that the satellite is no longer in orbit and that the collision produced "hundreds of pieces of debris," that also are being tracked.
The United States logged a formal diplomatic protest.
该官员说美国"太空跟踪传感器"证实该卫星已不在轨道上,而成了数百块碎片。
"We are aware of it and we are concerned, and we made it known," said White House spokesman Tony Snow.
白宫发言人Tony Snow说,我们知道,关注,并发布了这事件
Several U.S. allies, including Canada and Australia, also have registered protests.
美国的数个盟国,包括加拿大和澳大利亚也提出了抗议。
Under a space policy authorized by President Bush in August, the United States asserts a right to "freedom of action in space" and says it will "deter others from either impeding those rights or developing capabilities intended to do so."
在八月布什总统批准的太空政策中,美国宣称太空不能被用于“军事用途”,并将保证他国不(尝试)这样做。
The policy includes the right to "deny, if necessary, adversaries the use of space capabilities hostile to U.S. national interests."
该政策包括美国有权“拒绝使用外太空威胁美国利益”
Low Earth-orbit satellites have become indispen***le for U.S. military communications, GPS navigation for smart bombs and troops, and for real-time surveillance. The Chinese test highlights the satellites' vulnerability.
低地卫星对美国军事通讯、GPS导航及制导,和实时侦察至关重要。中国这次试验凸现了卫星的脆弱性。
"If we, for instance, got into a conflict over Taiwan, one of the first things they'd probably do would be to shoot down all of our lower Earth-orbit spy satellites, putting out our eyes," said John Pike of globalsecurity.org, a Web site that compiles information on worldwide security issues.
“如果我们卷入台湾冲突,他们要做的第一件事就是干掉我们所有的近地卫星。”全球安全组织的John Pike 说。
"The thing that is surprising and disturbing is that [the Chinese] have chosen this moment to demonstrate a military capability that can only be aimed at the United States," he said.
他说:令人惊讶是中国选择这时机来宣示着明显针对美国的能力。
————————————————————————————
-------------------------------------------------------------------------------------------
伟大的中国共产党万岁!构建和谐宇宙!我的奋斗目标是把下一代送到美国去,去万恶的资本主义解救他们的人民!